# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-18 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 19:32+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: zh\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#. Translators: A player's default chat nickname,
#. which is "Player" + their ID in group. For example:
#. "Player 2".
#: ../otree/chat.py:47
msgid "Participant {id_in_group}"
msgstr "玩家{id_in_group}"

#. Translators: the name you see in chat for yourself, for example:
#. John (Me)
#: ../otree/chat.py:63
#, python-brace-format
msgid "{nickname} (Me)"
msgstr "{nickname}(我)"

#: ../otree/constants.py:79
msgid "This field is required."
msgstr "必填字段"

#. Translators: display a number of points,
#. like "1 point", "2 points", ...
#. See "Plural-Forms" above for pluralization rules
#. in this language.
#. Explanation at http://bit.ly/1IurMu7
#. In most languages, msgstr[0] is singular,
#. and msgstr[1] is plural
#. the {} represents the number;
#. don't forget to include it in your translation
#: ../otree/currency.py:199
msgid "{} point"
msgid_plural "{} points"
msgstr[0] "{}点"

#: ../otree/forms/forms.py:178
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../otree/forms/forms.py:178
msgid "No"
msgstr "否"

#. Translators: the label next to a "points" input field
#: ../otree/forms/widgets.py:75
msgid "points"
msgstr "点"

#: ../otree/templates/otree/Page.html:22
msgid "Please fix the errors."
msgstr "请修复错误。"

#: ../otree/templates/otree/RoomInputLabel.html:7
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎！"

#: ../otree/templates/otree/RoomInputLabel.html:13
msgid "This participant label was not found"
msgstr "无效输入，请重试。"

#: ../otree/templates/otree/RoomInputLabel.html:15
msgid "Please enter your participant label."
msgstr "请输入你的参与标签。"

#: ../otree/templates/otree/WaitPage.html:46
msgid "An error occurred."
msgstr "发生错误。请检查日志或向实验管理员寻求帮助。"

#: ../otree/templates/otree/tags/chat.html:7
msgid "Send"
msgstr "发送"

#. Translators: the text of the 'next' button
#: ../otree/templating/nodes.py:784
msgid "Next"
msgstr "下一页"

#: ../otree/views/abstract.py:788
msgid "Time left to complete this page:"
msgstr "本页面剩余时间"

#. Translators: the default title of a wait page
#: ../otree/views/abstract.py:814 ../otree/views/participant.py:261
msgid "Please wait"
msgstr "请等待"

#: ../otree/views/abstract.py:1186
msgid "Waiting for the other participants."
msgstr "请等待其他参与者。"

#: ../otree/views/abstract.py:1188
msgid "Waiting for the other participant."
msgstr "请等待其他参与者。"

#. Translators: for example this is shown if you create a session for 10
#. participant. The 11th person to click will get this message
#. It means all participant slots have already been used.
#: ../otree/views/participant.py:34
msgid "Session is full."
msgstr "会话已满。"

#: ../otree/views/participant.py:262
msgid "Waiting for your session to begin"
msgstr "等待会话开始"
